Турция — это одна из самых популярных зарубежных стран, которые открыты для россиян. Некоторые выбирают Турцию как страну для отдыха, кто-то планирует полноценный переезд, а кто-то любит жить в ней периодами. Что бы вы ни выбрали, чувствовать себя увереннее вы будете со знанием турецкого языка.
Конечно, в «туристической» Турции, в частности в курортных местах Антальи, многие говорят по-русски: начиная с других отдыхающих и заканчивая работниками отелей и магазинов. Однако и вам, и местному населению будет приятно, если некоторые фразы вы сможете произнести на местном языке.
Более того, если вы планируете забраться куда-то дальше Стамбула, то разговорник — это скорее необходимость, особенно если вы совсем не знаете английского языка. В непопулярных для туристов городах лучше и вовсе приготовиться говорить только на турецком.
Независимо от выбранной точки в Турции, знания языка никогда не будут лишними, скорее наоборот. Кроме полезных таблиц, мы приготовили для вас подборку бесплатных уроков по турецкому языку, а также рассказали о том, на каких ещё языках говорят в Турции. Поэтому обязательно дочитайте до конца!
Приветствия и общие выражения
Ниже мы представили несколько таблиц с переводом фраз с русского на турецкий язык. Кроме «здравствуйте» и «спасибо» по-турецки мы собрали для вас ещё более 100 слов и выражений, которые пригодятся вам в аэропорту, на вокзале, в отеле, турецком ресторане и других местах.
| Приветствие по-русски | Приветствие по-турецки | Как произнести |
|---|---|---|
| Здравствуйте! | Merhaba | Мерхаба/мераба |
| Доброе утро! | Günaydın! | Гюнайд’ын |
| Добрый день! | İyi günler! | Ий’и гюньл’ер! |
| Добрый вечер! | İyi akşamlar! | Ий’и акшамл’ар! |
| Рад вас видеть | Sizi gormek ne hos | Си’зи гёр’мек не хош |
| Привет | Selam | Сел’ам |
| Прощание по-русски | Прощение по-турецки | Как произнести |
|---|---|---|
| Пока | Güle | Гюл’е |
| До свидания! | Hoşçakalın! | Хошча кал’ын |
| Увидимся позже | Sonra görüşürüz | Сонра гёрющюр’юз |
| Общие фразы по-русски | Общие фразы по-турецки | Как произнести |
|---|---|---|
| Отлично, спасибо! | Iyiyim sag olun | И-'и-йим, с’аолун |
| Спасибо тебе (вам) | Sagol (sagolun) | Са’ол (сао’лун) |
| Большое спасибо! | Cok tesekkur | Чок тешекк’юр эдэр’им |
| Как дела? | Isler nasil? / nasil gidiyor? | Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор |
| Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? | Nasilsin (nasilsiniz)? | Насыл’сын (насылсы’ныз) |
| Подарок | Hediyeniz | Хедийе’низ |
| Пожалуйста | Rica ederim | Ри’джа эде’рим |
| Не за что! | Rica ederim | Ри’джа эде’рим |
| Извините | Affedersiniz | Аффед’эрсиниз |
| Будьте здоровы | Kendine iyi bak | К’ендине и бак |
| Как вас зовут? | Adiniz ne? | Адын’ыз не? |
| Меня зовут… | Adim… | Ад’ым… |
| Откуда вы? | Nerelisiniz siz? | |
| Я из России | Ben Rusyalıyım | |
| Да | Evet | Эв’ет |
| Нет | Hayir | Х’аир |
| Не стоит | Bir sey degil | Бир шей-де’иль |
| Нет, к сожалению | Ne yazik ki, hayir | Не йа’зык ки 'хайир |
| Я не понимаю | Anlamiyorum | Анл’амыёрум |
| Я не говорю по-турецки | Turkce bilmiyorum | Т’юркче б’ильмиёрум |
| Я не очень хорошо говорю по-турецки | Turkcem iyi degil | Тюркч’ем ий’и-де’иль |
| Повторите, пожалуйста | Tekrar edebilir misiniz | Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из |
| Говорите медленнее, пожалуйста | Yavas konusabilir misiniz | Яв’аш конушабил’ир, мисин’из |
| У вас есть вай-фай? | Kablosuz internetiniz var mı? | |
| У вас есть сайт в интернете? | Web sayfaniz var mi? | Веб сайфан’ыз в’армы? |
| Могу ли я воспользоваться интернетом? | İnterneti kullanabilir miyim? | Интернэт’э бааланабил’ирмийим? |
| Где здесь есть компьютер? | Bilgisa yar nerede? | Бильгисай’ар н’эрэдэ? |
| Мне нужно послать e-mail | E-mail gondermem gerek | Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь |
| Где здесь телефон? | Burada telefon nerede? | |
| Я должен позвонить | Telefon etmem gerek | Тэлеф’он этм’ем гер’екь |
| Какой у вас номер телефона? | Telefon numaraniz nedir? | Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир? |
| Мы туристы | Biz turistiz | Биз тур’истиз |
| Я путешествую с семьёй | Ailemle birlikteyim | Айл’емле бирликт’эйим |
| Этой мой муж/жена | Bu benim esim | Бу бен’им эш’им |
| Это мой друг | Bu benim arkadasim | Бу бен’им аркадаш’им |
| Можно мне здесь присесть? | Buraya oturabilir miyim? | Бура’я отурабил’ирмийим? |
| Можно вас спросить…? | Bir sey sorabilir miyim? | Бир шей сораби’лирмийим |
| Мне очень нравится еда здесь | Yemekler cok lezzetli | Емекл’ер чок леззэтл’и |
| Где вы живёте? | Nerede oturuyorsunuz? | Н’эрэдэ отур’уёрсунуз? |
| Я не знаю | Bilmiyorum | Б’ильмиёрум |
| Сколько? | …ne kadar? | ...н. Э. Кад’ар? |
| Как? | Nasil? | Н’асыл? |
| Когда? | Ne zaman? | Н. Э. Зам’ан? |
| Кто это? | Kim o? | Ким о? |
| Кто? | Kim? | Ким? |
| Что? | Ne? | Н. Э.? |
| Где здесь выход? | Cikis nerede? | Чык’ыш н’эрэдэ? |
| Где здесь можно потанцевать? | Burada nerede dans edebilirim? | Бурада нереде данс едебилирим? |
| Вы любите танцевать? | Dansetmeyi sever misiniz? | Дансэтмей’и сэв’ермисиниз? |
| Здесь можно курить? | Burada sigara icilir mi? | Бура’да си’гара ичи’лир ми? |
| Я прекрасно провел(а) время | Harika zaman gecirdim | Хаарик’а зам’ан гечирд’им |
| Рад вас видеть | Sizi gormek ne hos | Си’зи гёр’мек не хош |
| Извинения по-русски | Извинения по-турецки | Как произнести |
|---|---|---|
| Извините | Affedersiniz | Аффед’эрсиниз |
| Простите меня | Pardon | П’ардон |
| Мне очень жаль | Ozur dilerim | Ёз’юр дилер’им |
| Нет, к сожалению | Ne yazik ki, hayir | Не йа’зык ки 'хайир |
На вокзале, в автобусе, в аэропорту
| Фраза на русском | Фраза на турецком | Как произнести |
|---|---|---|
| Мне нужен билет | Bilet, lutfen | Бил’ет л’ютфен |
| Туда и обратно | Gidis donus | Гид’ишь дён’юшь |
| В один конец | Tek yönlü | Тэкь ёнлю |
| Когда поезд отходит? | Tren saat kacta hareket ediyor? | Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? |
| Когда поезд прибывает? | Tren saat kacta geliyor? | Трэн са’ат качт’а гел’иёр? |
| С какой платформы? | Hangi platform? | Х’анги плятф’орм? |
| Там есть спальный вагон? | Yatakli vagon var mi? | Ятакл’ы ваг’он в’армы? |
| Там есть вагон-ресторан? | Yemekli vagon var mi? | Йемекл’и ваг’он в’армы? |
| Этот автобус идёт до района Махмутлар? | Bu otobus Mahmutlar'a gidiyor mu? | Бу отоб’юс махмутлар’а гид’иёрму? |
| Вы можете здесь остановиться? | Burada durabilir misiniz? | Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз? |
| Сколько стоит проезд? | Ucret nedir? | Юджьр’ет н’эдир? |
| Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста | Beni bu adrese goturun, lutfen | Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен |
| Где выход? | Cikis nerede? | Чык’ышь н’эрэдэ? |
| Где останавливается автобус? | Otobis nerede duruyor? | Отобюс н’эрэдэ дур’уёр? |
| Где я могу взять такси? | Taksi, ye nereden binebilirim? | Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим? |
| Вы могли бы вызвать мне такси? | Bana taksi çağırabilir misiniz? | ‘Бана ‘такси чараби’лир мисин’из? |
| Какой автобус едет до аэропорта? | Havaalanına hangi otobüsle gidiyorsunuz? | Ха’ваалэнина хан’гё ото’бюсле гид’ёрсунз? |
| Что это за терминал? | Bu terminal nedir? | Бу термин’аль не’дир? |
| Как мне пройти до терминала D? | Terminal D'ye nasıl geçebilirim? | Термин’аль Д насыл гечербили’рим? |
| Я могу взять эту сумку с собой? | Bu cantayi(valizi yanima alabilir miyim? | Бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим? |
| Это мой багаж | Bu benim valizim | Бу бе’ним вали’зим |
| Это ручная кладь | Bu bir el bagajı | Бу бер эль ба’гаж |
| У вас перевес багажа | Bagaj fazlasi var | Ба’гаж фазла’сы вар |
| Сколько стоит перевес багажа?/Сколько мне платить за лишний вес? | Bagajın ağırlığı ne kadardır?/Bagaj fazlasi icin ne kadar odemeliyim? | Ба’гаж фазла’сы и’чин не-ка’дар 'одеме’лийим? |
| Я бы хотел место у прохода | Ic tarafta oturmak istiyorum | Ич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум |
| Я бы хотел место у окна | Penecere tarafinda oturmak istiyorum | Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум |
| Есть ли рейсы на…? | … seferler var mi? | … сефер’лер вар мы? |
| Когда ближайший рейс? | En yakin sefer ne zaman? | Эн йа’кын се’фер не за’ман? |
| Я бы хотел… | …istiyorum | …ист’ийорум |
| Это прямой рейс? | Bu sefer direk mi? | Бу се’фер ди’рек ми? |
| Какой выход у рейса номер…? | … numarali seferin cikis hangisi? | …нумара’лы сефе’рин чы’кыш 'хангиси? |
| Где паспортный контроль? | Pasaport kontrolu nerede? | Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ? |
| Где таможня? | Gumruk nerede? | Гюмр’юк н’эрэдэ? |
| Где информация? | Enformasion nerede? | Энформасьён н’эрэде? |
| Где зона получения багажа? | Bagaji nereden alabiliriz? | Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? |
| У вас есть что декларировать? | Deklare edecek birseyiniz var mi? | Дэклар’э эдэдж’екь биршейин’из в’армы? |
| У меня нечего декларировать | Deklare edecek birseyim yok | Дэклар’э эдэдж’екь биршей’им ёк |
| У меня есть вещи для декларирования | Deklare edecek birseyim var | Дэклар’э эдэдж’екь биршей’им вар |
| Из аэропорта есть автобус в город? | Havaalanından şehre giden otobüs var mı? | Ха’вааляниндан шех’ре ги’ден ото’бюс вар ми? |
| Где здесь автобусная остановка? | Burada otobüs durağı nerede? | ‘Бурда ото’бюс ду’раа нере’де? |
Перемещение по городу
| Фраза на русском | Фраза на турецком | Как произнести |
|---|---|---|
| Где здесь больница? | Hastane nerede burada? | Хаста’не нере’де ‘бурда? |
| У меня есть медицинская страховка | Sağlık sigortam var | Cа’лык сигор’там аш |
| У меня нет медицинской страховки | Sağlık sigortam yok | Cа’лык сигор’там ёк |
| Как мне записаться к доктору? | Doktora nasıl kaydolurum? | Докто’ра на’сыл ‘кайдолорум? |
| Сколько стоит приём доктора? | Doktor randevusu ne kadara mal oluyor? | Докто’р ‘рандэвусу нэ када’ра маль о’лёр? |
| Где здесь почта? | Buradaki postalar nerede? | ‘Бурдаки ‘посталар ‘нардэ? |
| Мне нужны почтовые марки | Pul, lutfen | Пул, л’ютфен |
| Сколько стоит это отправить? | Pul ne kadar? | Пул н. э. Кад’ар? |
| Где здесь продуктовый магазин? | Bakkal dükkanı nerede? | ‘Баккал ‘дуккани ‘нардэ? |
| Где находится банк? | Banka nerede? | Б’анка н’эрэдэ? |
| Я бы хотел поменять деньги | Ben para bozdurmak istiyorum | Бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум |
| Какой курс обмена? | Kambiyo kuru nedir? | Камбиё кур’у н’эдир? |
| Какие здесь есть привлекательные места для туристов? | Turistik yerler nerede? | Турист’ик ерл’ер н’эрэдэ? |
| Здесь рядом есть музей? | Yakinda muze var mi? | Якынд’а мюз’э в’армы? |
| Где можно поесть? | Nerede yiyebilirim? | Нард’э ‘йебелерим? |
| Здесь рядом есть кинотеатр? | Yakinda sinema var mi? | Якынд’а син’ама в’армы? |
| Здесь рядом есть спортзал? | Yakınlarda spor salonu var mı? | ‘Якинлар’да ‘спорсалон вар ми? |
| Где здесь можно заниматься бегом? | Nerede kosabilirim? | Н’эрэдэ кошабил’ирим? |
| Где здесь можно потанцевать? | Burada nerede dans edebilirim? | Бурада нереде данс едебилирим? |
| Где здесь можно поплавать? | Nerede yuzebilirim? | Н’эрэдэ юзэбил’ирим? |
| Это далеко? | Uzak mi? | Уз’ак мы? |
| Это рядом? | Yakin mi? | Як’ын мы? |
| Где здесь автобусная остановка? | Burada otobüs durağı nerede? | ‘Бурда ото’бюс ду’раа нере’де? |
| Какой автобус едет до Святой Софии? | Ayasofya'ya hangi otobüsle gidiyorsunuz? | ‘Айасофи’йайа ‘ханги отобю’сле гиди’ёрсунуз? |
| Автобусная остановка | Оtobüs durağı | Отоб’юс дура’ы |
| Второй поворот направо | İkinci sağda | Икиньдж’и саад’а |
| Первый поворот налево | Ilk solda | Ильк солд’а |
| Поверните направо | Saga sapin | Са’а сап’ын |
| Поверните налево | Sola sapin | Сол’а сап’ын |
| Идите назад | Geri donun | Гер’и дён’юн |
| Поверните… | Donun… | Дён’юн… |
| Идите туда | O tarafa gidin | О тараф’а гид’ин |
| Идите прямо | Duz gidin | Дюз гид’ин |
| Идите… | …gidin | …гид’ин |
| Извините, где находится…? | Affedersiniz… nerede? | Аффед’эрсиниз… н’эрэдэ? |
| На углу | Kosede | Кёшед’э |
| В конце улицы | Sokagin sonunda | Сока’ын сонунд’а |
| Перекрёсток | Kavsak | Кафш’ак |
| Улица | Sokakta | Сокакт’а |
| Светофор | Isikta | Ышыкт’а |
| Где тут пешеходный переход? | Yaya geçidi nerede? | ‘Яя ‘гечиди ‘нердэ? |
| Где тут трамвайная остановка? | Tramvay durağı nerede? | ‘Трамвай ду’рай ‘нердэ? |
| Где тут метро? | Metro nerede burada? | ‘Метро ‘нердэ ‘бурда? |
| Где здесь парковка? | Park yeri nerede? | Парк ‘ери ‘нердэ? |
| Это платная парковка? | Burası ücretli otopark mı? | ‘Бурас учерт’ли ‘отопарк ми? |
| Сколько стоит парковка? | Otopark maliyeti ne kadardır? | ‘Отопарк ‘малиэти не ка’дардиш? |
В гостинице
| Фраза на русском | Фраза на турецком | Как произнести |
|---|---|---|
| У вас есть свободный номер в отеле? | Otelde boş bir odanız var mı? | О’тельде бош бир оди’наз вар ми? |
| Есть ли номер…? | Daha… odalar var mi? | Да’ха…ода’лар вар мы? |
| Потише | Sessiz | Сес’сиз |
| Получше | Konforlu | Конфор’лу |
| Подешевле | Ekonomik | Эко’номик |
| Могу я посмотреть номер? | Odayi gorebilir miyim? | Ода’йы гёреби’лирмийим? |
| На каком этаже? | Hangi kata? | 'Ханги кат’та? |
| Номер на… этаже | Odniz…kattadir | Ода’ныз… кат’тадыр |
| Какой номер комнаты? | Odamin numarasi kac? | Ода’мын нумара’сы кач? |
| Сколько стоит номер? | Odanin fiyat nedir? | Ода’нын фийа’ты не’дир? |
| Есть ли скидки для детей? | Cocuk indirimi var mi? | Чо’джук инди’рими вар’мы? |
| У вас есть факсимильный аппарат? | Faks makinesi nerede? | Факс макинэс’и н’эрэдэ? |
| Здесь есть бассейн? | Havuz var mi? | Хав’уз в’армы? |
| Здесь есть спортивный зал? | Antreman odasi var mi? | Антрем’ан одас’ы в’армы? |
| С выходом в интернет? | Internete baglantili mi? | Интэрнэт’э баалантыл’ымы? |
| С ванной комнатой в номере? | Tuvaletli, banyolu | Тувалетл’и, баньёл’у? |
| У вас есть другой номер? | Baska odaniz var mi? | Башк’а одан’ыз в’армы? |
| На неделю | Bir haftalik | Бир хафтал’ык |
| На две ночи | Iki gecelik | Ики геджел’икь |
| На одну ночь | Bir gecelik | Бир геджел’икь |
| Я резервировал ранее | Rezervasyonum var | Резервасьён’ум вар |
| На двоих | Iki kisilik | Ики кишил’икь |
| Для одного человека | Bir kisilik | Бир кишил’икь |
| Для меня забронирован номер | Rezervasyonum var | Резервась’йонум вар |
| Моя фамилия… | Benim adim… | Бе’ним а’дым… |
| Я бы хотел номер | Bos odaniz var mi | Бош одан’ыз в’армы |
| Что включено в стоимость? | Fiyata ne dahildir? | Фи’ята нэ ‘дахильдиш? |
| Завтрак включён в стоимость номера? | Kahvaltı oda fiyatına dahil mi? | ‘Кальват ода фи’ятина ‘дахиль ми? |
| Сколько ехать до аэропорта? | Havaalanına ne kadar gideceksiniz? | Ха’вааланина нэ ка’дар гиде’джексиниз? |
| Где здесь автобусная остановка? | Burada otobüs durağı nerede? | ‘Бурда ото’бюс ду’раа нере’де? |
| Какие достопримечательности есть рядом? | Yakınlarda hangi yerler var? | ‘Якинларда ‘ханги йер’лар ваш? |
| Я уезжаю и хотел бы оплатить счета | Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim | Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим |
Для чрезвычайных ситуаций
| Фраза на русском | Фраза на турецком | Как произнести |
|---|---|---|
| Вы можете мне помочь? | Bana yardim eder misiniz? | Бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз? |
| Помогите пожалуйста | Lütfen yardım edin | ‘Лютфен ‘йардим э’дин |
| У меня болит голова | Basim agriyor | Баш’ым аар’ыёр |
| У меня болит нога | Bacagim agriyor | Баджя’ым аар’ыёр |
| У меня болит рука | Kolum agriyor | Кол’ум аар’ыёр |
| Меня тошнит | Midem bulaniyor | Миид’эм булан’ыёр |
| У меня кружится голова | Basim donuyor | Баш’им дён’юёр |
| У меня аллергия на… | …alerjim var | …алерж’им вар |
| Вызовите скорую помощь | Ambulans cagirin | Амбул’янс чаыр’ын |
| Мне нужен врач | Doktora ihtiyacim var | Доктор’а ихтиядж’им вар |
| Я не знаю, где мой ребёнок | Cocugum kayboldu | Чоджу’ум кайболд’у |
| Меня ограбили | Cuzdanim calindi | Джюздан’ым чалынд’ы |
| Помогите! | Imdat! | Имд’ат! |
| Я заблудился | Kayboldum | Кайболд’ум |
| Я потерял свои деньги | Paramı kaybettim | Парами кайбетт’им |
| Я потерял свой багаж | Bagajimi kaybettim | Багажим’ы кайбетт’им |
| Где полиция? | Polis nerede? | По’лис ‘нэредэ? |
| Вызовите полицию, пожалуйста | Polisi arayın lütfen | По’лиси ‘араюн ‘лютфен |
| Вызовите пожарных, пожалуйста | İtfaiyecileri çağır, lütfen | ‘Итфайеджеле’ри ча ‘лютфен |
Дата и время
| Фраза на русском | Фраза на турецком | Как произнести |
|---|---|---|
| Какое сегодня число? | Bugun ayin kaci? | Буг’юн ай’ын кач’ы? |
| Сколько сейчас времени? | Saat kac? | Са’ат кач? |
| Во сколько начинается концерт? | Konser saat kaçta başlıyor? | Кон’серт ‘саат ‘качта ‘башлийор? |
| Во сколько начинается завтрак? | Kahvaltı saat kaçta başlıyor? | Каль’вати ‘саат ‘качта ‘башлийор? |
| Обед | Yemek | Йе’мек |
| Ужин | Akşam yemeği | Ак’шам ‘емеи |
| На этой неделе | Bu hafta | Бу ‘хафта |
| На прошлой неделе | Gecen hafta | Геч’ен ‘хафта |
| На следующей неделе | Gelecek hafta | Геле’чек ‘хафта |
| Январь | Ocak | Одж’як |
| Февраль | Subat | Шуб’ат |
| Март | Mart | Март |
| Апрель | Nisan | Нис’ан |
| Май | Mayis | Май’ыс |
| Июнь | Naziran | Хазир’ан |
| Июль | Temmuz | Тэмм’уз |
| Август | Agustos | Ауст’ос |
| Сентябрь | Eylul | Эйл’юль |
| Октябрь | Ekim | Эк’им |
| Ноябрь | Kasim | Кас’ым |
| Декабрь | Aralik | Арал’ык |
| В этот понедельник | Bu pazartesi | Бу паз’артэси |
| Понедельник | Pazartesi | Паз’артэси |
| Вторник | Sali | Сал’ы |
| Среда | Carsamba | Чаршамб’а |
| Четверг | Persembe | Першемб’е |
| Пятница | Cuma | Джюм’а |
| Суббота | Cumartesi | Джюм’артеси |
| Воскресенье | Pazar | Pazar |
| Завтра | Yarin | 'Ярын |
| Вчера | Dun | Дюн |
| Сегодня | Bugun | Буг’юн |
| Вечер | Aksam | Акщ’ам |
| Ночь | Gece | Гедж’е |
| Утро | Sabah | Саб’ах |
| День (после 12:00) | Ogleden sonra | Ёйлед’эн сонр’а |
| Сейчас 7 часов 3 минуты | Saat yadiyi uc geciyor | Са’ат едий’и ючь геч’иёр |
| Сейчас 3 часа 30 минут | Saat uc bucuk | Са’ат юч буч’ук |
| Сейчас 5 часов 45 минут | Saat dort | Са’ат бешь кыркб’ешь |
| Сейчас 2 часа дня | Saat iki | Са’ат ик’и |
| Сейчас час дня | Saat bir | Са’ат бир |
| Полдень | Yarim | Яр’ым |
| Полночь | Gece yarici | Гедж’е ярыс’ы |
| Я здесь на неделю | Bir haftalığına buradayım | Бир ‘хафталиина бурадэй’им |
В магазине
| Фраза на русском | Фраза на турецком | Как произнести |
|---|---|---|
| Где ближайший продуктовый магазин? | En yakın market nerede? | Эн я’кин ‘маркет нэре’дэ? |
| Где магазин одежды? | Giyim mağazası nerede? | Гим ‘маазасэ нэре’дэ? |
| Рынок | Market | Марк’ет |
| Мясной магазин | Kasap | Кас’ап |
| Булочная | Pastane | Пастаан’э |
| Мужская одежда | Erkek giyimi | Эрк’екь гийим’и |
| Женская одежда | Bayan giyimi | Ба’ян гийим’и |
| Я бы хотел это | Bunu istiyorum | Бун’у ист’иёрум |
| Когда открывается магазин? | Dukkan saat kacta aciliyor? | Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
| Когда закрывается магазин? | Dukkan saat kacta kapaniyor? | Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр? |
| Сколько это стоит? | O ne kadar? | О нэ Кад’ар? |
| Дайте пакет, пожалуйста | Paketi verin lütfen | ‘Пакети ‘вэрин ‘лютфен |
| Я плачу наличными | Nakit ödeyebilirim | На’кит ола’рак ‘одёорум |
| Я плачу картой | Kartla para ödüyorum | ‘Картла ‘пара ‘одёорум |
| Где моя сдача? | Param nerede? | Па’рам нэре’дэ? |
| Я хочу вернуть эту вещь | Bu şeyi geri istiyorum | Бу щей ге’ри истиё’рум |
| Эта футболка маленькая | Bu tişört küçük | Бу ти’щёрт кю’чюк |
| У вас есть скидки? | İndirimleriniz var mı? | ‘Индиримлер’низ |
В ресторане
| Фраза на русском | Фраза на турецком | Как произнести |
|---|---|---|
| Где здесь хороший ресторан? | Nerede iyi bir lokanta var? | Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? |
| Столик на двоих, пожалуйста | Iki kisilik bir masa luften | Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен |
| Меню, пожалуйста | Menu, luften | Мен’ю, л’ютфен |
| Вегетарианское меню, пожалуйста | Vejetaryan menu lutfen | Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен |
| Я хочу заказать суп | Çorba sipariş etmek istiyorum | ‘Чорба сипа’риш эт’мек истиё’рум |
| Я хочу заказать пасту | Makarna sipariş etmek istiyorum | Ма’карна сипа’риш эт’мек истиё’рум |
| Я бы хотел что-нибудь выпить | Birsey icmek istiyorum | Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум |
| Чашку чая, пожалуйста | Bir cay lütfen | Бир чай, л’ютфен |
| Кофе с молоком | Sutlu kahve | Сютл’ю кахв’э |
| Пиво | Bira | Бир’а |
| Бутылка вина | Bir sise sarap | Бир шиш’э шар’ап |
| Сок | Meyve suyu | Мейв’э су’ю |
| Коктейль | Kokteyl | Кок’тэйь |
| Лёд в кубиках | Buz | Буз |
| Говядина | Dana eti | Дан’а эт’и |
| Свинина | Domuz eti | Дом’уз эт’и |
| Цыплёнок | Tavuk | Тав’ук |
| Овощи | Sebze | Сэбз’э |
| Сыр | Peynir | Пейн’ир |
| Рис | Pilav | Пил’яв |
| Хлеб | Ekmek | Экьм’екь |
| Масло | Tereyagi | Тэр’еяы |
| Салат | Salata | Сал’ата |
| Соль | Tuz | Туз |
| Сахар | Seker | Шек’ер |
| Перец | Biber | Биб’ер |
| Стакан | Bardak | Бард’ак |
| Чашка | Fincan | Финдж’ян |
| Ложка | Kasik | Каш’ык |
| Вилка | Catal | Чат’ал |
| Салфетка | Pecete | Печ’етэ |
| Нож | Bicak | Быч’ак |
| Тарелка | Tabak | Таб’ак |
| Завтрак | Kahvalti | Кахвалт’ы |
| Обед | Ogle yemegi | Ёйл’е емей’и |
| Основное блюдо | Ana yemek | Ан’а ем’ек |
| Закуски | Antreler | Антрэл’ер |
| Десерт | Tatli | Татл’ы |
| Мороженое | Dondurma | Дондурм’а |
| Торт | Pasta | Па’ста |
| Пахлава | Baklava | ‘Баклава |
| Ещё один, пожалуйста | Bir tane daha lutfen | Бир тан’э дах’а, л’ютфен |
| Это всё | Hepsi bu | Х’епси бу |
| Счёт, пожалуйста | Hesap lutfen | Хес’ап, л’ютфен |
Числа и цифры
| Цифра | По-турецки | Как произнести |
|---|---|---|
| 0 | Sifir | Сыф’ыр |
| 1 | Bir | Бир |
| 2 | Iki | Ик’и |
| 3 | Uc | Юч |
| 4 | Dort | Дёрт |
| 5 | Bes | Бешь |
| 6 | Alti | Алт’ы |
| 7 | Yedi | Ед’и |
| 8 | Sekiz | Сек’из |
| 9 | Dokuz | Док’уз |
| 10 | On | Он |
| 11 | On bir | Он бир |
| 12 | On iki | Он ик’и |
| 20 | Yirmi | Й’ирми |
| 30 | Otuz | От’уз |
| 40 | Kirk | Кырк |
| 50 | Elli | Элл’и |
| 60 | Altmis | А(л)тм’ышь |
| 70 | Yetmis | Йетм’ишь |
| 80 | Seksen | Секс’эн |
| 90 | Doksan | Докс’ан |
| 100 | Yuz | Юз |
| 101 | Yuz bir | Юз бир |
| 200 | Iki yuz | Ики юз |
| 300 | Uc yuz | Юч юз |
| 400 | Dort yuz | Дёрт юз |
| 500 | Bes yuz | Бешь юз |
| 1000 | Bin | Бин |
На каких языках говорят в Турции
В Турции есть только один официальный язык — это турецкий. На нём говорят примерно 80% населения страны. По этой причине мы настоятельно рекомендуем вам выучить некоторые основные фразы, которые помогут вам уверенно чувствовать себя не только в туристических городах, но и вдали от них.
Среди иностранных языков в Турции также распространены:
- английский;
- немецкий;
- французский;
- арабский;
- русский.
Это пять самых распространённых иностранных языков. Английский пользуется популярностью по той же причине, что и в других частях света: это язык международного общения. Популярность остальных обуславливается большим потоком мигрантов и туристов из стран, в которых говорят на вышеперечисленных языках. Как видите, русский язык входит в топ-5, однако это не значит, что вас везде поймут.
Русско-турецкий разговорник — видео с самоучителем
Русско-турецкий разговорник для туристов
30 самых часто употребляемых слов турецкого языка
FAQ
Можно ли путешествовать по Турции, не зная турецкого языка?
Ежегодно множество российских туристов приезжают на курорты Турции без знания местного языка. Если планируете отдых в отеле, особенно там, где большинство отдыхающих — из России, то с большой долей вероятности персонал также сможет общаться с вами по-русски. Однако если вы посещаете другие турецкие города, то знать некоторые фразы просто необходимо. Также хотим добавить, что общение на местном языке — это проявление уважения, поэтому советуем вам выучить слова «спасибо» и «здравствуйте» по-турецки.
Хорошо ли в Турции говорят по-английски?
В зависимости от региона. Например, в Стамбуле, где можно встретить людей со всего мира, большинство людей смогут общаться с вами на английском.
Хорошо ли в Турции говорят по-русски?
Турция долгое время считалась бюджетным курортом для россиян, поэтому персонал в некоторых отелях может хорошо общаться и на русском, однако если вы хотите проявить вежливость, вы можете использовать турецкую лексику.
На каких иностранных языках говорят в Турции?
Самыми популярными иностранными языками на территории Турции (не считая самого турецкого) являются английский, немецкий, французский, арабский и русский.
Вывод
- Вы можете путешествовать по Турции без знания иностранных языков, в частности благодаря современным технологиям, офлайн-переводчикам и онлайн-переводчикам русско-турецкого языка.
- Местному населению Турции будет приятно услышать турецкую речь из уст туриста.
- В Турции многие говорят на английском, немецком, французском и арабском.

